?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Размещаю прекрасное по наводке от fandeeff:

79.11 КБ


Ладно, никто не требует от барышни-пиарщицы мало-мальски разбираться в истории рок-музыки. Но что, уже и словари (в том числе и онлайн-словари) отменили? И вообще, исходя из обычных текстовых реалий, никому уже не известно, что snake – это именно змея вообще. Кобра же – это cobra.

Особенно смешно на данном фоне выглядит то, что промоутеры постоянно отказываются от сотрудничества со мной в деле написания пресс-релизов. По их мнению, я пишу «невесело» и «незавлекательно».

И, наверное, неразвлекательно. Если под развлечением понимать таких вот «белых кобр».

Ну а словосочетание «белая кобра» отныне, похоже, будет являться локальным мемом.

Comments

lesha_funk
Mar. 3rd, 2011 01:56 pm (UTC)
такой перевод слова "snake" восходит корнями к застойным временам
ибо тогда подпольные переводчики перевели имя главного героя фильма "Побег из Нью-Йорка" Змея Плискина (Snake Plissken) как "Кобра Плискин"

традиция, панимаишь...

Profile

говорит
vs_baronin
vs_baronin

Latest Month

November 2019
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner